登陸
/
注冊
/
微信
首頁
資訊新聞
行業(yè)動態(tài)
通知公告
政策法規(guī)
企業(yè)展臺
科技信息
絲綢文化
服務(wù)平臺
絲綢協(xié)會
組織機(jī)構(gòu)
供求信息
1
2
3
科技信息
科技動態(tài)
絲綢文摘
成果轉(zhuǎn)化
科技服務(wù)
通知公告
絲綢文化
絲綢文摘
當(dāng)前位置:
首頁
>
科技信息
>
絲綢文摘
旗袍英譯名考辨
發(fā)布日期:2017-01-23 11:03:16 來源:
《絲綢》雜志
分享到:
0
《絲綢》2016年10期
彭朝忠; 饒萍
摘要:中國旗袍,歷百年變遷而不衰,雖然款式、做工等方面有過多次變革,但其形式和中文名稱等基本保持一致。值得關(guān)注的是,旗袍的英文譯名卻有Cheongsam、Qipao、Qi Pao、Chi-pao、Chirpaur、Mandarin gown、Chinese dress等多種表達(dá)形式,可謂五花八門,不僅容易誤導(dǎo)西方受眾,也不利于中國旗袍文化的對外傳播。首先從國內(nèi)外普通消費(fèi)和學(xué)術(shù)研究兩方面概述旗袍英譯名稱混亂的現(xiàn)狀,然后逐一分析和對比這些譯名出現(xiàn)的原因,進(jìn)而提出旗袍最合理的譯名,并根據(jù)當(dāng)前現(xiàn)實提出了譯名統(tǒng)一的建議。
[!--pape.url--]
上一篇:
兩周禮用絲織品紋飾規(guī)制及其影響探微
下一篇:
論美亞織綢廠對民國時裝業(yè)的促進(jìn)
首頁
||
科技動態(tài)
|
絲綢文摘
|
成果轉(zhuǎn)化
|
科技服務(wù)
主辦單位:四川省絲綢協(xié)會、四川省絲綢科學(xué)研究院、四川省絲綢工程技術(shù)研究中心、四川省蠶桑絲綢生產(chǎn)力促進(jìn)中心
地址:成都市金仙橋路18號 聯(lián)系電話:028-87667284 E-mail:scsilk@21cn.com
Copyright © 2011 四川絲綢網(wǎng) 版權(quán)所有
蜀ICP備12031489-1號
技術(shù)支持:
華企資訊
微信公眾號,掃一掃
黄大仙区
|
和林格尔县
|
富川
|
衡南县
|
缙云县
|
太保市
|
喀喇沁旗
|
阿克陶县
|
横山县
|
海林市
|
合山市
|
迁西县
|
双鸭山市
|
鹰潭市
|
璧山县
|
丰镇市
|
文山县
|
城步
|
景东
|
虹口区
|
仙桃市
|
保山市
|
南京市
|
临漳县
|
凌源市
|
长子县
|
镇赉县
|
惠水县
|
资中县
|
陆川县
|
嘉善县
|
浑源县
|
舞钢市
|
甘南县
|
额济纳旗
|
淮滨县
|
太白县
|
遂溪县
|
勃利县
|
鹿邑县
|
虞城县
|